— Уже давно перезрел. Скорее он ещё не дозрел до вечера, — понимая, что ей брошен вызов, ответила Ингрисса.
Такой ответ сразу же уронил её в глазах Эссы. Она попыталась отговориться простой шуткой, по образцу простолюдинов, значит, наверняка не обладает достаточным образованием, чтобы поддерживать беседу на уровне светского общества. Но унижать через жену лучшего соратника мужа было неразумно, и Эсса подождала минут двадцать, прежде чем вставила очередной намёк, заметив, что граф начал немного ухаживать за Ингриссой.
— Кажется, нашего соседа "цветок кувшинки поразил", — намекнув на широко известное стихотворение:
Ингрисса приняла это за комплимент, и ответила:
— В этом изысканном обществе я действительно чувствую себя раскрывающимся цветком.
Граф, оценив ситуацию, незаметно забил последний гвоздь в гроб светской репутации Ингриссы, поскольку превратить ухаживание в серьёзный флирт всё равно был не намерен:
— "В самое сердце".
Увидев, что и здесь Ингрисса намека не расшифровала, а лишь раскраснелась от смущения, баронесса и графиня принялись осыпать Ингриссу поэтическими намёками, уже тонко издеваясь над ней. Например, графиня сказала: "Клоун пляшет — мы рыдаем", намекая на общеизвестное стихотворение:
— Такие уж мы странные люди, — обречённо выдавила из себя Ингрисса.
Тут присоединилась и герцогиня: тоже захотелось поразвлечься.
— Да, странные. "Флейта плачет — мы танцуем".
Когда Ингрисса и в этот раз не расшифровала уж очень толстый намёк, герцог, граф и барон, слегка посмеиваясь, стали тоже иногда вставлять шпильки в самые болезненные места Ингриссы. Герцог промолвил:
— "Я сказал об этом раньше".
— Я виновата, я, наверно, прослушала, твоя светлость, — уже почти со слезами на глазах сказала Ингрисса, чувствуя, что опять говорит не то.
— "Если я чего узнаю, Я об этом расскажу", вставил ещё одну шпильку граф. — Но, впрочем, давайте сменим тему.
Как видите, все высокородные строго держались в рамках светских приличий, не желая опозорить хозяина через жену его вассала. А несчастная Ингрисса, которая тоже изо всех сил старалась не выходить из рамок приличий, к её чести всё-таки удержалась в них. Под конец бедная испытуемая чувствовала себя, как будто её обнажённую посадили на муравейник, угощают при этом изысканным обедом, а встать или даже отряхнуться просто невозможно. Довольная Эсса отошла в разговоре в сторону и иногда немного заступалась за жену вассала. Аюлонг, почувствовав, что его жена не выдерживает испытания светских дам, изо всех сил стремился сдержаться, и хозяйка его немного подбадривала. В итоге Аюлонг на следующий день чуть не на колени упал перед Эссой, благодаря её за заступничество за жену и за поддержку, чтобы он не нарушил светские приличия. Жена его тоже благодарила хозяйку. Так что владетельница выиграла вдвойне.
Издевательство было прервано лишь торжественной церемонией вассальной присяги Аюлонга Тору. Её принимали герцог и граф, и состоялась она в присутствии всех дворян на улице. После присяги высокородная пятёрка с жёнами гуляла вдоль берега озера, мужчины занялись мужскими разговорами, а Ингриссу дамы продолжали изредка подкалывать, чтобы прогулка отдыхом не казалась.
На следующее утро большинство дворян разъехалось, знатные гости отбыли на охоту, а дамы остались в деревне. Сидя на третьем этаже башни, они пили чай и вино и продолжали вести светский разговор через голову Ингриссы. Словом, к вечеру Ингрисса была окончательно раздавлена и буквально цеплялась за руку Эссы. Сославшись на усталость, хозяйка ушла с незадачливой кандидаткой в дамы на берег и стала выспрашивать подробности развода. Ингрисса доверчиво рассказывала всё подряд. Она была не столь уж наивна, но эта ледяная атмосфера буквально толкнула её в объятия Эссы.
Вообще говоря, разводы у старков были нетрудными. Если обе стороны согласны на развод, оставалось лишь обменяться разводными письмами на глазах у священника и либо сюзерена, либо трёх почтенных граждан и публично объявить, кому что достаётся из имущества, какие имущественные обязанности у мужа перед бывшей женой, на какое время и при каких условиях. Единственное ограничение: такая пара ни при каких обстоятельствах не могла вступить в повторный брак между собой, чтобы не разводились по пустякам, а потом опять мирились. Развод по односторонней инициативе был потруднее. Жена имела право безусловного развода, если муж брал вторую жену без её согласия, даже по прямому разрешению короля или Патриарха. А если без такого — она имела право не впустить соперницу в дом и потребовать признать недействительным второй брак. Муж имел право развода, если жена две ночи подряд ночевала в доме другого мужчины. Поскольку обычаями и законами было установлено, что жена, муж которой оказался неспособен дать здоровое потомство, имеет право зачать от почтенного человека не ниже по положению, в этом случае на ночлеги у другого мужчины полагался месяц. Аналогично, жена могла потребовать развода, если муж больше месяца жил у другой женщины. В остальных случаях разбирательство тоже было коротким и неформальным. Обращались к суду равных либо к сюзерену.
Ингриссу, дочь цехового мастера, отец отдал пьянице-коллеге, по пьянке произнеся во время цехового праздника клятву выдать за него свою дочь. В принципе Ингрисса могла бы попросить развода, но она предпочла уйти ночевать к Аюлонгу и тем самым вынудила мужа дать ей развод. Поскольку из дома мужа она не желала ничего брать, а приданое уже было пропито, для неё это был самый быстрый путь. Выждав три месяца, полагавшихся по закону, чтобы убедиться, что Ингрисса не носит ничего в чреве, Аюлонг женился на ней. Так что предчувствие Эссы было правильно: в некотором смысле Ингрисса опозорена своим разводом.